Hay periodistas que siempre intentan sorprender inventando palabras sin sentido porque en esto del lenguaje, también las palabras parece que se ponen antiguas. Yo sé que ellos son muy suyos y cuando se emperran en alguna palabra nueva porque sea más larga o más sonora que la que antes se usaba, la usan hasta la saciedad sin preocuparse en mirar si significan lo que ellos quieren que signifiquen. Y por mucho que se les diga, no hay manera de bajarlos del burro.
Ocurre con el término ‘alimentario’ que lo usan en lugar de alimenticio porque es más sonora y más modernita; pero no tienen casi nada que ver la una con la otra. O vergonzante, en lugar de vergonzoso; que no son la misma cosa.
Ahora se está repitiendo mucho lo de ‘amartizar’, que es, dicen, cuando una nave toca Marte.
Cuando un avión toca tierra, se dice aterrizar; pero ese verbo no significa posarse en la Tierra como planeta, sino en la tierra como suelo. Aterriza porque toca tierra firme; no porque viene a la Tierra; igual que si le decimos a alguien cuerpo a tierra, se tira al suelo. Cuando ese mismo avión se posa en el mar, se dice amerizar. Si fuera como ellos dicen, se diría aterrizar también cuando llega al mar, porque la tierra y el mar pertenecen al mismo planeta.
Cuando llega una nave a la luna, ellos dicen alunizar; si en la luna hubiera un mar y allí llegara la nave ¿qué dirían? ¿Y si llegamos a Júpiter? ¿Ajupiterizar?
Lo lógico y de sentido común es decir aterrizar en la luna, en Júpiter o en Marte y dejarse de pamplinas; pero diciendo lo correcto no se presume ni se sorprende a nadie; y eso es lo que les gusta a algunos
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Tú no te cortes, di lo que quieras.